1 オリエンタル(宮城県) [US] :2020/07/23(木) 20:23:12.74

GoToトラベルは文法ミス?「日本語の一員といえる」

東京都を中心に新型コロナウイルスの感染が拡大する中、22日に始まった政府の観光支援策「Go To トラベル」事業が話題を集めています。英語で書くと「Go to travel」。シンプルで趣旨は伝わるけれど、英文としては違和感が……。ネット上でも「文法的に間違っている」との指摘が相次いでいます。政府はどうしてこの名称にしたのでしょうか。


(出典 www.asahicom.jp)

「Go To トラベル」はコロナ禍を受けた経済対策として、国内旅行を対象に宿泊費や交通費の一部を支援する事業。当面は、感染者の拡大が続く東京都内を目的地とした旅行や都民は対象外となっています。 

名称について、関西学院大学の神崎高明・名誉教授(英語学)は「英文法的に完全に誤りとまでは言えないが、使われる頻度は極めて低く、英語話者には違和感がある」と分析します。「『to不定詞』の形としては一応成り立つものの、travel自体に『行く』という要素が含まれているため、意味が重なるgoと一緒に使われることはありません。使ったとしても、『旅行に行くために行く』のような不自然な意味になってしまいます」。goを使う場合は、「go on a trip」を自然な表現に挙げます。また、主語がなく先頭に動詞の原形がきているため、「トラベル(という場所)に行け」などと命令されているようにも聞こえてしまうといいます。 

当の政府の説明は――。「Go To トラベル」の広報を担う内閣官房の担当者は「英文としてはまあ、あれですが……」と笑いつつ、「Goもtoもtravelも、大半の日本人が知っている英単語。伝わりやすさを重視した結果です」と説明。命名の理由については、「多くの国民に旅行しようという気持ちを共有していただき、機運を盛り上げたい。そういう思いが込められています」と話しました。 
https://www.asahi.com/articles/ASN7R5FF8N7QUHBI034.html 


4 アビシニアン(埼玉県) [SY] :2020/07/23(木) 20:25:46.24

goto 使うなってダイクストラ先生が言ってた


5 コドコド(庭) [US] :2020/07/23(木) 20:26:17.83

まあ是非はともあれいちいち腐してマウントを取るのはさすがアサヒって感じ


6 ぬこ(東京都) [US] :2020/07/23(木) 20:26:40.91

持ち帰りを日本で『take out』と言うが、海外では『To go』または『Takeaway』と言うからね
まぁ、日本英語と思えばよい


7 リビアヤマネコ(東京都) [RO] :2020/07/23(木) 20:27:29.56

後藤っていう謎の裏ボスが考えたんだぞ


8 ノルウェージャンフォレストキャット (滋賀県) [ニダ] :2020/07/23(木) 20:27:46.50

全ての和製英語にツッコミ入れてるの?


9 ピューマ(新日本) [JP] :2020/07/23(木) 20:27:49.24

Take out を持ち帰りとして流行させたヤツも同罪
英語話者が聞いたら「はぁ?」って感じる和製英語
Take away か to go が正しい


10 ノルウェージャンフォレストキャット (山口県) [ニダ] :2020/07/23(木) 20:28:01.84

go go heaven


12 バリニーズ(広島県) [JP] :2020/07/23(木) 20:29:13.20

I feel Coke


13 イエネコ(愛知県) [AU] :2020/07/23(木) 20:29:24.66

go to文は処理の流れが読み辛くなるんだよね
仕方ないね


15 ジャガーネコ(東京都) [US] :2020/07/23(木) 20:30:47.23

全国の小学生の後藤くんは本当にかわいそうで仕方ない


16 スペインオオヤマネコ(茸) [JP] :2020/07/23(木) 20:30:53.94

Go to trouble


17 オセロット(秋) [CN] :2020/07/23(木) 20:31:06.86

二階先生が押し切ったので間違いと気づいても誰も逆らえなかった


32 ペルシャ(東京都) [KR] :2020/07/23(木) 20:35:48.92

>>17
決めたのは経済産業省だぞ

維新の足立が経緯を呟いてたけど
総理と経済産業省の総理補佐官で概要を決めた。

それを知らされた菅官房長官や二階(共に元運輸省族議員)が
「商品券配るのでは無く、旅行代金の補助制度にしろ」と

足立が知り合いの自民党議員に聞いても
「そんなキャンペーンやるの?」って全然知らなかった。と


19 ギコ(家) [ニダ] :2020/07/23(木) 20:32:23.99

そんなことばかり言ってるから日本人はいつまでも英語話せないんだよ
英語のテストじゃねーんだよ
文法間違ってても意味さえ通じりゃ良い


33 ツシマヤマネコ(神奈川県) [ニダ] :2020/07/23(木) 20:35:53.21

>>19
違うだろ(´・ω・`)
わからないままやたらと誤用を定着させるから実際の英語との乖離が広がって余計に学ぶ環境が無くなってるんだよ
文法とかフレーズだけじゃなく発音もそう
日本のカタカナ語は英語習得の最大の障壁なのに上から下までやたらと使いたがる


20 アフリカゴールデンキャット(岡山県) [US] :2020/07/23(木) 20:32:59.59

伝わりやすさならLet's goでよくないか


22 ボルネオヤマネコ(東京都) [ニダ] :2020/07/23(木) 20:33:47.98

嘘つけ
高学歴の官僚様は中学英語も知らなかったんだろw


23 黒(家) [CA] :2020/07/23(木) 20:33:54.77

そもそもこの記事書いたやつも何が間違ってるのか理解してない
go to 場所 じゃないだろ?トラベルって動詞なんだよ


38 コラット(東京都) [SE] :2020/07/23(木) 20:37:11.40

>>23
名詞としても使われるけどな


24 アビシニアン(茸) [US] :2020/07/23(木) 20:33:55.74

それだとゴーゴー女がストリップしてるみたいだから避けたんだよ


25 イリオモテヤマネコ(静岡県) [US] :2020/07/23(木) 20:34:12.84

和製英語ってほんと困るんだよなあ
正しい単語との対応表みたいの欲しいわ


26 ベンガルヤマネコ(千葉県) [US] :2020/07/23(木) 20:34:22.86

GOTO 10


27 コラット(東京都) [SE] :2020/07/23(木) 20:34:26.78

インタプリタはこれならちゃんと解釈するぞ?
文法的に正しいのや

10 *TRAVEL
20 PRINT *
30 GOTO *TRAVEL


29 ヒョウ(大阪府) [DE] :2020/07/23(木) 20:34:47.64

「Goもtoもtravelも、大半の日本人が知っている英単語。伝わりやすさを重視した結果です」と説明。


なら日本語使え


36 マンチカン(東京都) [US] :2020/07/23(木) 20:36:41.88

>>29
日本語だと日本人にしか通じないじゃん


30 ノルウェージャンフォレストキャット (東京都) [US] :2020/07/23(木) 20:35:19.41

トラベルって地方に行け


31 ヒョウ(家) [CO] :2020/07/23(木) 20:35:30.28

アメリカ人コメンテーターが
カタカナ語でゴーツーって言ってたの
あれ、Gotoをバカにしてたんだな


34 猫又(兵庫県) [ニダ] :2020/07/23(木) 20:36:09.40

gO tO trouble
英語はムズい


35 キジ白(千葉県) [HU] :2020/07/23(木) 20:36:40.54

go to travel だと「とらべる」っていう場所に行くになっちゃうよね。喫茶トラベルとか...


37 ブリティッシュショートヘア(東京都) [US] :2020/07/23(木) 20:36:59.41

go to jail